Search


水餃family跟buffet家族

https://m.
  • Share this:


水餃family跟buffet家族

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1977446509141003&id=1534234306795561

台灣假期剩下幾天,把握時間到處訪(ㄉㄚˋ)友(ㄔ)。更體會台韓兩地的飲食單字差異。

我吃東西,都會照下來給韓國朋友or健身教練看,展現我們的國力(?)。結果我吃韭菜盒、鍋貼、小籠包,韓國人一律回我「만두? (餃子,發音為Man-Du)」

牙~只要是麵粉捍成的皮,包上絞肉+菜,在他們眼裡就是餃子類。

水餃=물만두
鍋貼=군만두
蒸餃=찐만두
包子=왕만두

就像威爾史密斯&保羅史密斯,是兩個不同的人,但都姓史密斯。這些食物的姓,也都是餃子(史密斯表示…)。

我傳牛肉麵店的小菜櫃,以及熱炒攤海鮮櫃的照片,又收到一致的回覆

「뷔페?(buffet?)」

然後我就後悔了,因為還要跟他們解釋什麼是小菜櫃以及熱炒攤…

#台灣料理宣傳大使94我
#蚵仔煎協會可以找我業配嗎
#碗粿肉圓肉粽貢丸也可以喔啾咪


Tags:

About author
not provided
♤全職活動主持人(什麼都接什麼都不奇怪 ) ♡韓文檢定Topik 5級通過(持續往上考中) ◇中韓婚禮主持人(不兼翻譯) ♤행사 진행자 ♡TOPIK 5급 ◇결혼식 사회
View all posts